1829 with Persian
1831 Calcutta, type, pleasing
1837 type
1840 lithograpgy
1286/1852 Delhi, Sahāranpūrī's Aḥmadi Press see below Delhi 1281/1864
Bombay 1862 Tafsīr-i Ḥusaini 1866 two lithographies
1867 Lucknow
Delhi 1867 Tafsīr-i Ḥusaini 1868 cheap bestseller
1869 three (twice Bombay)
1870 three
1875 Bombay
1876 Bareilly
1878 Lucknow
1879 translation by Shah ‘Abd al-Wahhāb Rafi ad-Din ad-Dihlawī
Bombay 1880 Tafsīr-i Ḥusaini
Bombay 1299/1882
1883 (and 2000) Cochin
Delhi 1895 Tafsīr-i Ḥusaini today (in German) Taj company Ltd.
Indian spelling (in German)
Bombay spelling
izhar nūn in Bombay prints
Bombay prints for the Dutch Indies
for Central Asia Indian pause signs (German)
tajwid ‒ many from Lahore
The title of the 1852 print was: al-kitāb allaḏī qāla allāh taʿAlA fī waṣihī laʾin iǧtamaǧat ...
While the base text is Ḥafṣ it has information in other vowels in the inner margin and different rasm on the outer margins.Bombay 1358/1959























































