Although the KFE was almost only sold to oritentalists,
in the seventies many publisher "remade" it on there light tables (layout tables):
the cut films they had made of the 12 liner and rearranged them:
either just more lines on a page as was first done around 1933 in the "muṣḥaf al-malik"
al-maṭbʿa al-miṣiriyya (Muḥammad Muḥammad ʿAbd al-Laṭīf) printed in offset I assume:
die rechte Seite bekam immer einen Kustoden. Gelegentlich wurde eine Schmuckzeile ein gefügt, damit eine Sure auf einer neuen Seite anfangen kann.
Der Verleger hat zu seinem neu umbrochenen und neu gerahmten auch einen
Tafsīr veröffentlicht:
Marwān Sowār, Damascus:
Dār aš-Šurūq:
or more and longer lines:
links: Bairut 1983, Mitte: Kairo 1391/1971, rechts: Jordanischer Nachdruck eines Damaszener Nachdrcks von Kairo 1952
some editions with tafsir keep the original pages
other rearange the text
Only three years after the type set education ministry
muṣḥaf a hand written one
with 17 lines per page (with 545 pages) was published by al-ʻĀmirah al-Bahīyah
aub aco002371 Cairo: al-Maṭbaʻah al-ʻĀmirah al-Bahīyah, 1346/1927/8 545pp .
(in the last line above, in II:17 you can see a small waw to lenghten
ḍamma, a Maġribian feature new to Egypt.)
Auf der nächsten Seite sehen sie in 73:20 /allan/ ohne das stumme Alif, dass erst im vierten Druck, dem zweiten Bulaqer, d.h. kleinem Druck ergänzt wurde:
Like any specialist I have deviced some terms. For me only a copy by the Amīrīya Press, without a title page, without a
duʿāʾ,, with different pagination for the qurʾān and the appendixes is a King Fuʾād Edition (even those without the dedication page after the revolution, because nothing was changed after 1952 except names of experts stating that everything is correct and information about the place and date of printing/publishing.
Only following the spelling and pauses deviced by al-Ḥusainī al-Ḥaddād I call G24 (because first printed in Giza in 1332/1924).