Showing posts with label و. Show all posts
Showing posts with label و. Show all posts
Wednesday, 10 July 2024
What is ...?
Sometimes there is no clear answer.
What is Islam?
What is said in the Qurʾān OR what Muslims do as their religion?
But who is competent to explain the Qurʾān?
And which group of Muslims praying behind an Imam qualifies to define proper Islam?
What is a word?
In English "in", "by", "and", "the", "him", "her", "them" are words,
in Arabic
"بـ"
"لـ"
"فـ"
"الـ"
"و"
at the beginning of a word (not before a word) or
"هم"
at the end of a word (not after a word) are part of the word.
Hence should not be separated from the core of the word.
In Persia and India it is quite common to have and/wa-/و at the end of a line, and
the rest of the word in the next line.
Although common, it is wrong.
After all, the language of the Qurʾān is Arabic, not Persian, Quranic or what ever,
and in Arabic and/wa-/و is part of the word.
The famous calligrapher Hamit Aytaç الآمدي wrote a muṣḥaf in which a word (فجعلناهم)
is torn apart (both فـ and هم are part of one word)
This muṣḥaf (page on the right) was published in Turkey in 1976 and in Bairut in 1980.
In later editions the mistake is corrected.
Wednesday, 17 March 2021
these Persians // -wa alone at the end of a line
In Arabic wa- is a prefix, not a word of its own:
Since in Persian it is a separate word, Persian calligraphers (and Indian ones too) treat the Arabic prefix as a word that can stand at the end of a line ‒ instead of standing at the start of the next line (prefixed to the "main part" of the word:
Here pages from the bestseller from the time before the Khomeini revolution: (pay attention to the omen above on the right and to wa- at the end of the last but fifth line)
and one from the imperial reprint of that period: (sixth line)
Here pages from the bestseller from the time before the Khomeini revolution: (pay attention to the omen above on the right and to wa- at the end of the last but fifth line)
and one from the imperial reprint of that period: (sixth line)
Sunday, 7 February 2021
who wrote it? where was it printed?
If you can guess who wrote this
and/or have an idea where the muṣḥaf was printed,
please post a comment.
These posts might help.
Unlike Modern English Early Arabic had neither extra space between words, nor punctuation.
Therefore many sentences start with wa-, fa- (inna, lakina).
Just as many sentences end with waw+alif, many start with waw.
So not only because of the general rule "one letter particals are written as prefixes" (i.e. they are fixed to the <next> word), but because wa- often does not mean "and", but functions as a "full stop" or rather "full start" (i.e. end of sentence + start of sentence),
wa- CAN NOT stand at the end of a line.
When you see it ‒ like in the muṣḥaf shown above ‒, no Arab and no Ottoman had anything to do with it.
Only Farsi speakers (i.e. Iranian and Indians) make that mistake.
The muṣḥaf was produced in Qom.
Although written my Hafiz Osman, the lines you see, have nothing to do with him. They are the product of ignorant Iranians. ‒ Sorry to say so.
May they never again fiddle with print matter!
(in Arabic the wa- is connected to the next word, in Persian wa is a word of its own.)
and/or have an idea where the muṣḥaf was printed,
please post a comment.
These posts might help.
Unlike Modern English Early Arabic had neither extra space between words, nor punctuation.
Therefore many sentences start with wa-, fa- (inna, lakina).
Just as many sentences end with waw+alif, many start with waw.
So not only because of the general rule "one letter particals are written as prefixes" (i.e. they are fixed to the <next> word), but because wa- often does not mean "and", but functions as a "full stop" or rather "full start" (i.e. end of sentence + start of sentence),
wa- CAN NOT stand at the end of a line.
When you see it ‒ like in the muṣḥaf shown above ‒, no Arab and no Ottoman had anything to do with it.
Only Farsi speakers (i.e. Iranian and Indians) make that mistake.
The muṣḥaf was produced in Qom.
Although written my Hafiz Osman, the lines you see, have nothing to do with him. They are the product of ignorant Iranians. ‒ Sorry to say so.
May they never again fiddle with print matter!
(in Arabic the wa- is connected to the next word, in Persian wa is a word of its own.)
Subscribe to:
Posts (Atom)
Merkaz Ṭab-o Našr
from a German blog coPilot made this Englsih one Iranian Qur'an Orthography: Editorial Principles and Variants The Iranian مرکز...

-
There are two editions of the King Fuʾād Edition with different qurʾānic text. There are some differences in the pages after the qurʾānic t...
-
there is no standard copy of the qurʾān. There are 14 readings (seven recognized by all, three more, and four (or five) of contested status...
-
Although it is often written that the King Fuʾād Edition fixed a somehow unclear text, and established the reading of Ḥafṣ according to ʿĀ...