There are many false assertions about the King Fuʾād Edition:
that it is type printed ‒ it is type set, but offset printed
that it established Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim as the most widespread reading
‒ the three gun powder empires, Ottoman, Timurid, Safavid ‒ and the Mamelukes before ‒, did that,
because for their non-Arabic elites that reading is the easiest,
because closed to Standard Arbic
that it fixed the text once and for all ‒ in reality the oral text was fixed centuries ago,
the written text had minor variations, AS HAS the KFE.
Here I will not write about the more than 900 changes that the 1952 edition brought
in the qurʾānic text (including the sura title boxes), but just about one word
in 73:20: /allan/.
This is not about /allan/ in general.
At most places it has a fixed spelling,
e.g. 18:48 لن
at 72:12 ان لن
just about 73:20 where we find a back and forth.
In 1924 (in the Giza print) we have لن in the first line
unchanged in the first small Būlāq print
changed in 1347/1928/9
back in 1952
the same in the small edition of 1955
and in the small edition of 1962
But in 1959: ان لن
(Havards holds all these editions ‒ Muḥammad Hozien took the pictures)
So far for real KFEs, which means
‒ published by the Government Press/Amiriyya
‒ no title page = [p.1] is completly empty
‒ an-nās on p. 827
‒ 12 lines per page
‒ catch word on each right page
‒
ǧuz, ḥizb, saǧada, sakta in medallions on the margin
‒ text after an-nās with (simplified)
abǧad pagination
‒ big format (27 x 19 cm) printed by the Survey of Egypt)