I wanted to post about signs used in Maghrebian maṣāḥif resp. in Medina maṣāḥif of readings used in the Maġrib (Warš and Qālūn). I decided instead to provide links to two proposals that contain the material:
one by Professor Azzeddine Lazrek: Proposal to encode some Hamza Quranic marks and one by Roozbeh Pournader and Deborah Anderson: Arabic additions for Quranic orthographies
... and a third one by Khaled Hosny and Mostafa Jbire on thin nūn
I disagree often with the Unicode solution (encoding the same character twice with
different shapes, encoding combined letters instead of combining marks),
but the basic facts in these proposals
are informative (esp. the images). That Lazrek's English is approximative does not matter.
I regret that Pournader does not give verse and number (sura and aya) of his examples ‒ here it is XI:41 (Hūd)
and that he gives his maṣāḥif approximative names,
e.g. he calls the Muṣḥaf
al-Muʿalim (المصحف المعلم)
by the editor Nous-Mêmes/Hanbal (هنبعل)
the "Tunis Qaloon" although there are at least ten Tunis Qaloons on the market:
the best established the Muṣḥaf al-Jumhuriyya (edited during the reign of Ben ʿAlī),
which one can find on the net (without page numbers, because one gets two pdf-pages
for one book-page or a short sura).
What archive.org calls "Muṣḥaf al-Jumhuriyya al-Tunisī" really is the edition by Nous-mêmes.
Pournader's "Tripoli Qaloon" is less problematique as Muṣḥaf al-Jamahariya
مصحف الجماهيرية
from هـ1399/
1989
is the only Tripoli Q. I know of, the most important for sure. While only an ignorant can call one
of the hundreds of Cairo editions "the Cairo edition" and only a careless person one of the more than
ten Tunis Qalūns "Tunis Qaloon", "Tripoli Q" may pass. You can download it from archive.org or here.
‒
25:49 ࣋ لنحيۦ لنحي
Tuesday, 23 April 2024
Subscribe to:
Posts (Atom)
Categorization of <i>maṣāḥif</i> ‒ spelling
I look at muṣḥaf -printing (and seldom muṣḥaf -writing before) worldwide. So one of my interests are features to differentiate: reading, t...

-
There are two editions of the King Fuʾād Edition with different qurʾānic text. There are some differences in the pages after the qurʾānic t...
-
There is a text in the web Chahdi is an expert on The Qur’an, its Transmission and Textual Variants: Confronting Early Manuscripts and Wri...
-
there is no standard copy of the qurʾān. There are 14 readings (seven recognized by all, three more, and four (or five) of contested status...