While India has a long tradition of spelling maṣāḥif,
there is one šaiḫ, Ẓafār Iqbāl as-Sīālkōtī, who published a mix of Indian and African spelling:
he keeps the long vowel signs
he adds hamza sign (which in IPak is included in vowel sign)
he adds differenciated tanwin signs (an improvement, but not necessary: determined by the following letter)
he does not differentiate between ī and ĭ (determined by the following letters)
he has both the normal ǧazm/head of ǧim without dot and the "Calcutta" angle for sukūn (why?)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Asma Hilali again
A.H. writes in the introduction of the journal that the KFE was both edited and calligraphed by ʿAbd al-ʿAzīz al-Rifāʿī, who had nothing...
-
40 years ago Adrian Alan Brockett submitted his Ph.D. to the University of St.Andrews: Studies in Two Transmissions of the Qurʾān . Now...
-
There are several types of madd sign in the Qurʾān, in South Asian masāhif: madd al-muttasil for a longer lengthening of the vowel used...
-
Although it is often written that the King Fuʾād Edition fixed a somehow unclear text, and established the reading of Ḥafṣ according to ʿĀ...


No comments:
Post a Comment