Friday, 15 March 2019
Gizeh 1924 <> Cairo 1952 and after
Page 775 of the Amiriyya print (page 574 in editions that end on page 604) is remarkable because in the first line allan is sometimes written
ان لن
sometimes
الن
. There is no difference in meaning,
no difference in pronounciation.
But it is important to some: they deliberately "correct" the spelling.
Here now, two pages from the Amiriyya, both with الن
There are three differences on this page between the 1924 and 1952 edition, typical differences found throughout the muṣḥaf -- there are more than 800 of these -- plus four minor corrections.
To show that the changes did not stop 1952, I have copied two version distributed by the King Fahd Complex into the Amiriya-frame:
first ʿUṭmān Ṭāha 1
then ʿUṭmān Ṭāha 2
On the next pair there is no sura end, no sura title, but again one changed pause sign and on the very last word the hamza has moved from above to below the line (which is one of the four corrections mentioned in the afterwork to "the second printing").
-- the second page is not from the Amiriya but from a Bairut print, hence the page number is on top of the page and the catch word is missing.
On the last pair there is only one difference: kalimatu (line 5) is written with ta maftuḥa vs. marbuṭa.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
KFEs (continued)
Although it is often written that the King Fuʾād Edition fixed a somehow unclear text, and established the reading of Ḥafṣ according to ʿĀ...
-
At the start of this year's Ramaḍān Saima Yacoob, Charlotte, North Carolina published a book on differences between printed maṣāḥi...
-
There is a text in the web Chahdi is an expert on The Qur’an, its Transmission and Textual Variants: Confronting Early Manuscripts and Wri...
-
There are two editions of the King Fuʾād Edition with different qurʾānic text. ‒ there are some differences in the pages after the qurʾānic...
No comments:
Post a Comment