Tuesday 26 October 2021

Differences in maṣāḥif al-amṣār II

Recently two article appeared on the regional differences in qurʾān manu­scripts:
Hythem Sidky: “On the Regionality of Qurʾānic Codices” in
Journal of the International Qur’anic Studies Associa­tion Vol 5, 1 (2020).
and
Ala Vahidnia: “Whence Come Qurʾān Manuscripts?
Determining the Regional Provenance of Early Qurʾānic Codices” in
Der Islam Bd. 98, 2 (2021)
I will not discuss them here, but I highly recomment them.
Unfortunely in Vahidina's article there is a stupid mistake:
Again and again she refers to "Nöldeke", "Nöldeke, et.al. ... he"; she is kind of right
assuming that "N and others" is a "he" not "they": it is Gotthelf Berg­sträßer.
((She only refers to the third book: Die Geschichte des Koran­textes.))
It is Brill's or Behn's fault.
They produced ONE book written by four authors:
For German readers, it's quite different:
There is a book Über den Ursprung des Qorâns by Nöldeke, later revised by Schwally:
Later a book Die Sammlung des Qorāns by Schwally:
and even later a book Die Geschichte des Korantexts by Berg­sträßer (finished by Otto Pretzl):
So what is evident for readers of the three German books is obscured by the trans­lator and the publi­sher; they do have litte indi­ca­tions like "II, 1" on the margin; they should have inserted new title pages.

No comments:

Post a Comment

minute things in Maghribian maṣāḥif

I wanted to post about signs used in Maghrebian maṣāḥif resp. in Medina maṣāḥif of readings used in the Maġrib (Warš and Qālūn). I decided...