The most common translation for rasm
"consonantal skeleton" is wrong.
Look at the 22nd word of 3:195
واودوا
six letters,
definitely not six consonants.
On the sound level
Arabic, like any language,
has sonants and con-sonants.
But on the sign level,
there are just letters.
It doesn't make sense to talk of Phoenician, Arabic, Semitic consonant letters.
Only once there are sonants/vowels, there can be con-sonants/not sounding on their own.
Since Greeks speak no ḥ, they used the letter ḥēt for ē
Jota for ī, changed ʿain into Omikron, waw into Ypsilon (ū).
When you look into early qurʾān manuscripts,
you will see the letters function as end of word maker &
as long vowels & as diphthongs (ḥurūf al-madd wa'l-līn)
& as short vowels,
not only in the common
اولٮك
and the less frequent
أولوا۠
but in
ساورىكم
(7:145, 21:37),
لاوصلٮٮكم
(7:124, 20:71, 26:49)
and
in rare words like
وملاٮه
(7:103 + 11:97 + 43:46 )
IPak: وَمَلَائِهٖ / وَمَلَا۠ئِهٖ
Q52 : وَمَلَإِيْهِۦ
and
اڡاىں
(3:144 + 21:34)
IPak: افَائِنۡ / افَا۠ئِنْ
Q52: اَفإي۠ن
.
Modern readers may perceive two silent letters:
one carrying a hamza,
one otiose.
Originally they stood for ayi or a'i or aʾi --
definitely for short vowels.
Both words are written in IPak with silent alif + yāʾ-hamza
in Q52 with alif-hamza + silent yāʾ.
Add to this alif as akkusativ marker (at the end), as question marker
at the beginning, hāʾ (tāʾ marbūṭa) as femining marker
(plus wau as name marker at the end outside the qurʾān عمرو)
and common words like انا.
So, to call all letters "consonants", makes no sense.
To call the rasm "consonantal" is wrong.
Call it:
skeleton,
letter skeleton,
basic letters,
skeletal text,
stroke,
drawing.
Unfortunately most academics repeat what their predecessors wrote,
they can't look for them*selves, don't mention thinking for them*selves --
whether female, male, trans*gender or non*binary.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bombay
1358/1959 1299/1880
-
There are two editions of the King Fuʾād Edition with different qurʾānic text. There are some differences in the pages after the qurʾānic t...
-
At the start of this year's Ramaḍān Saima Yacoob, Charlotte, North Carolina published a book on differences between printed maṣāḥi...
-
There is a text in the web Chahdi is an expert on The Qur’an, its Transmission and Textual Variants: Confronting Early Manuscripts and Wri...
No comments:
Post a Comment